de notre ambassadrices et ambassadeurs BONNE FETE MAMAN !
de Marie David C "Marie poésie" France
Chacun est bien né d’une étoile
Etincelante de tant d’amour
Chaque maman est cette étoile
Cette tendre étoile brillant toujours !
Maman tu est là dans mon cœur
Scintillante de jour en jour
Tu rayonnes de tant de douceur
C’est Toi qui ma donné le jour
Et si chacun a bien la sienne
C’est pour en adoucir sa vie
Lorsque parfois, passe une peine
Rendant le jour un peu trop gris
Pour moi tu es toujours présente
Dans mes chagrins et mes bonheurs
Toujours discrète et éclatante
Pour me faire oublier mes pleurs
Et si ce jour je te fête
C’est pour te dire tout mon Amour
Qui, là, en mon cœur se reflète
|
Sans savoir te le dire toujours
Por nove meses, me agasalhaste, depois nasci, linda criancinha.
Por nove meses, dentro de ti, doce mãezinha, com muito amor,
Tu me esperavas, com paciência, tão pesadona, mas com fervor...
Tudo esqueceste e nos teus braços, no nana, nana eu adormeci...
Tua vigília, junto ao bercinho, nas tantas noites em que eu chorava,
Era de encanto, amor e carinho, no nana, nana, tu me embalavas.
E eu tão gulosa, me saciava, agasalhada, tu me sentias.
Carinho eterno, minha mamãe, tão farto o leite, maná de Deus,
Mães preciosas, sua missão, dar alimento aos meninos seus.
Te canto agora, mamãe querida, quando te embalo no meu abraço!
Voou o tempo – e quem diria? – tempo passado, quanta lembrança...
Hoje querida, não és mais jovem, nem eu, agora, sou mais criança.
É teu, querida, cheio de amor, no nana, nana, o meu coração!
Linda criança, nana naninha, nana meu anjo, eu estou aqui...
No colo quente, da mamãezinha, no nana, nana, eu adormeci...
Neste embalo o nana, nana, que terno nana neném...
Mãezinha, tão doce canto, tu cantas só para mim
Quisera isto fosse eterno, que nunca tivesse fim.
de Ashokchakravarthy Inde
THE DIVINE LOVE
Oh my divine mother
I never had any fear
When you were there
Guiding me in every sphere.
In the childhood days
You taught me truthful ways,
Holding me in your cozy arms
You taught me many a rhyme.
In the days of schooling
When I had the habit of skipping,
Not only as a mother, as a teacher
You inculcated thoughts of future.
After the eclipse of teen age
Grown, when I went to college,
Your eyes were full of delights
For I followed your words in spirit.
I got married, my heart ached, but
Tired of life, you breathed your last;
Is this what life is, heart-broken I cried
Blissful days began to slowly fade.
Divine mother ! Oh my divine mother !
The flowers of love, you still shower.
Today, I sing this new rhyme for you….
Children ask, who is such a divine love !
================================
de Paulin Massangu RD Congo
LA MAMAN
Toi Maman, voici une dédicace pour toi en l’honneur du mois de mars
entièrement consacrée à toi.
Pour qu’elle devienne Maman, la femme a nécessité la fixation de ses
yeux dans ceux de l’homme ; à ce moment-là le visage de la femme était
calme et passif, pas un mouvement, pas un geste ne hacha son maintien.
Puis à un certain temps, elle a eu l’impression que l’homme ne combat
que la femme parce qu’elle est faible. La joie que l’homme en tire est
plus ignoble que l’acte.
Est-elle uniquement faible la femme? Personnellement, je crois que
non. La femme est aussi fortement puissante, admirable et prodigieuse ;
il est vrai que sans elle il n’y aurait pas eu peut-être de péché
originel. Mais il est aussi vrai que sans elle il n’y aurait pas de
fils de Roi ni de fils de Dieu. Elle fait tout par amour et sans
discrimination ; elle peut donner un fils à un esclave, à un pauvre, à
qui elle veut sans discrimination. La maman peut redonner la vie à un
autre fils tout en sachant la douleur qui l’attend dans le plus
profond de ses sentiments et de ses déchirements en elle-même. Par la
maman, nous devons tous nous pardonner entre nous…
Respectons la femme, non pas pour ses cheveux blancs, mais d’abord par
ce QUE chacun de nous a une maman, celle qui lui a donné la vie par amour
dans la douleur.
Respectons la femme, car c’est d’elle que découle
toute grandeur, celle du maître, du brave, du lâche, du griot, du
musicien, … Dans un cœur de mère, l’enfant est roi…
Tous ces gens qui t’entourent ont une maman qui, dans sa détresse comme dans sa joie,
elle ne voit que son enfant.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
de Odenir FERRO Bresil
Ao Amor das Maes
Com o mais, do emocional puerilismo do coração
Vibrando-se nos acordes todos da sensibilidade
É buscar o traduzir intraduzível das palavras
Dentro da força geradora desse profundo Amor,
Ao aninhar-se no carisma envolvente, no calor
Do prisma desse despetalado caleidoscópio
Ativo nas formas reais e nas abstrativas,
Quando, emoções num enlevado ato supremo,
Buscam tocar o que rege o intocável Sacro
Onde perpetuamente se consagram e reinam,
Todas as Mulheres, que de Alma e Coração,
Eternamente ou amorosamente, são Mamães!
Ao amor das mães, devemos essa continuidade
Dessa repetitiva amorosa ação que é o viver
Buscando o certo, no sublime do existencial
Quando suplantamos na linha emotiva do Ser,
Toda força que há na realidade proveniente
Do sopro divinal do Hálito do Criador,
Ao crermos no dom que é o nosso viver!
É um fimbrio fio afetivo, o amor de mãe,
Existente entre o lúcido real dessa vida
E a sublime perpetualidade da existência!
É um inquebrantável cognitivo elo do Amor,
Fazendo ponte entre a Humanidade e o Sagrado
Que atua entre a força do ideário imaginário
E a perpetualidade que há, no Todo insondável!
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Por Héctor José Corredor Cuervo Colombie
Ella nos trae a la vida
con gran amor y alegría
en sueños de fantasía,
de lograr mundo mejor,
sin pensar en sinsabor
ni en penas ni en agonía.
Ella es cual el bello arco iris
cuando resplandece el sol
tras las nubes cual farol
después de lluvia copiosa
en una tarde preciosa
con sonidos en bemol.
Su cuerpo con brisa ondea,
cual si fuera una palmera,
en una playa costera
golpeada por las olas
con rumor de caracolas
y desvelo sin frontera.
Sus ojos son dos espejos
donde los hombres se miran
mientras ilusiones giran
en las aspas del progreso
sin pensar en retroceso
ni en malestares que aflijan.
Sus manos son laboriosas
para tejer ilusiones
en un hogar de pasiones
sin pensar en fracasar
soñando en triunfos lograr
en olimpo sin traiciones.
En su corazón alberga
los más nobles sentimientos
para evitar sufrimientos
de la familia que forma
enseñando que reforma
se inventa sin aspavientos.
Su alma es alhajero de oro
donde guarda gran cariño
para entregar a aquel niño
que llega con ilusiones
en un mundo de pasiones
bajo el calor de un corpiño.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
de Édison Pereira de Almeida Brésil
0 comentarios