Blogia

TEMAS BLOG OFICIAL DE LA POETA Y ESCRITORA andaluza Carmen Camacho ©2017

SOBRE LAS ROSAS...

SOBRE LAS ROSAS...

SOBRE LAS ROSAS...

SOBRE LAS ROSAS...

SOBRE LAS ROSAS...

SOBRE LAS ROSAS...

JAÉN

JAÉN

TODOS PODEMOS COMPARTIR

TODOS PODEMOS COMPARTIR

¿Quien ganara la partida?

¿Quien ganara la partida?

FELIZ PRIMAVERA POR CARMEN MARÍA CAMACHO ADARVE

Carmen María Camacho

Carmen María Camacho

DOMINGO DE RAMOS EN JAÉN FOTOGRAFÍAS

DOMINGO DE RAMOS EN JAÉN FOTOGRAFÍAS

Carmen María Camacho

Carmen María Camacho

DOMINGO DE RAMOS EN JAÉN FOTOGRAFÍAS

DOMINGO DE RAMOS EN JAÉN FOTOGRAFÍAS

DOMINGO DE RAMOS EN JAÉN FOTOGRAFÍAS

DOMINGO DE RAMOS EN JAÉN FOTOGRAFÍAS

¿que es poesía? Carmen María Camacho Adarve

de notre ambassadrice Maryvonne Piétri FRANCE votre indulgence pour les traduction merci !

de notre ambassadrice Maryvonne Piétri FRANCE     votre indulgence pour les traduction merci !

  
 de notre ambassadrice Maryvonne Piétri FRANCE
    votre indulgence pour les traduction merci !
  
"Oeuvrer vers la Paix, c’est respirer à chaque instant le meilleur pour chacune de nos cellules en imaginant qu’elles éclairent elles-mêmes le coeur de chaque être vivant.
  
C’est penser que chaque jour, des milliards de personnes se sont données la main et d’autres se sont prises dans les bras.
  
C’est se dire que la communication non violente progresse dans le monde,
 c’est reconnaître toute la violence qui existe encore sous nos yeux et demander pardon.
  
C’est agir au quotidien pour que le monde se mette à voir chaque fois un peu plus, embrasse la beauté qu’il incarne et qui l’entoure et remercie la vie.
" Trabalhar para a Paz,  é respirar ao cada momento melhor para cada um das nossas células imaginando que iluminam elas mesmas o coração de cada ser vivo.
Cé pensar que cada dia, dos mil milhões de pessoas deram-se a mão e outro tomaram-se nos braços.
Cé dizer-se que a comunicação não violenta progride no mundo,  é reconhecer toda a violência que existe ainda sob os nossos olhos e pedir perdão.
Cé agir ao diário de modo que o mundo ponha-se a ver mais cada vez ligeiramente, embrasse a beleza que encarna e que cerca e agradece o vida
" To work towards Peace, it is at every moment to breathe the best for each one of our cells by imagining that they light themselves the heart of each living being.
It is to think that each day, billion people gave each other the hand and others were caught in the arms.
It is to think that the nonviolent communication progresses in the world, it is to recognize all the violence which still exists under our eyes and be sorry.
 It is to act with the daily newspaper so that the world starts to see each time a little more, embraces the beauty that it incarnates and which surround and thanks the life."
Trabalhar para a Paz es respirar a cada momento el mejor para cada una de nuestras células imaginándose que ellas mismas encienden el corazón de cada ser vivo.
 es pensar que cada día, de los mil millones de personas se dieron la mano y otros se tomaron en los brazos.
es decirse que la comunicación no violenta progresa en el mundo, es reconocer toda la violencia que existe aún bajo nuestros ojos y pedir perdón.
es actuar al diario para que el mundo se ponga a ver siempre un poco más, alzapano la belleza qu’ personifica y que rodea y agradece el vida."
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

 

   

ESPELÉOLOGOS CON SEIS AÑOS MIS SOBRINOS UN VÍDEO PRECIOSO

¡Valientes como su madre y su tía¡. Lleno de dulzura.

Proteger y financiar el trabajo de los poetas

queridos todos poetas de todas las lenguas y países

Es inaceptable que en todo el mundo se diga que la poesía es el alimento indispensable del espíritu y por otro lado los poetas tengan que autofinanciarse las obras. Eso debe cambiar y yo propongo que se haga una campaña para revertir esta injusta situación.

En nuestra era hay poetas fabulosos que no tienen nada que envidiar a los de los tiempos en que eran protegidos por el mecenazgo particular o institucional.

En mi posición de líder de instituciones internacionales de poetas elevo este asunto con la máxima seriedad. Proteger y financiar el trabajo de los poetas

 



Prof. Emérito Dr. Ernesto Kahan

Vicepresidente 1º y Secretario General de la Academia Mundial de Arte y Cultura - Congreso Mundial de Poetas, afiliada a UNESCO

Presidente Honorario de AIELC. Asociación de Escritores en Lengua Castellana en Israel

Vicepresidente-IFLAC – Foro Internacional para la Literatura y la Cultura de Paz

Presidente Ejecutivo Colegiado UHE- Unión Hispanoamericana de Escritores

Presidente Adjunto Fundador de las Naciones Unidas de la Letras

HAIKU CEREZO

HAIKU CEREZO

¿Qué es poesía? (21 de marzo día mundial de la poesía)

¿Qué es poesía?   (21 de marzo día mundial de la poesía)

¿Dónde esta la poesía?

-me preguntaste-

en todas partes

-te dije-

 

 Poesía

 y es la tarde

Poesía

y es la mañana

 y tu mirada

 es poesía.

 

 Y tu soledad

 y la mía

 es  poesía

tu  alegría

y es poesía

 vida y  muerte

Y es poesía.

 

 

¿MA che cosa sta  poesía?

Sono molto Stanca 

ma ti voglio una Bocca.

 

©Carmen María Camacho Adarve

...y a pesar de todo han florecido los cerezos

...y a pesar de todo han florecido los cerezos

Anunciando la primavera.

...nieva en Valdepeñas Ciudad Real

...nieva en Valdepeñas Ciudad Real

...el molino y los barriles